您当前所在的位置: 首页  学院公告

国际教育学院关于2021年暑假安排的通知

NJUST


国际教育学院关于2021年暑假安排的通知

Notice on Arrangements for Summer Vacation 2021

各位国际教育学院学生:

Dear students of SIE,

2021年学校暑假时间为7月10日至8月23日。为确保学院师生健康与生命安全,维护校园的安全稳定,现将2021年暑假安排及重要事项安排如下:

The summer vacation will start from July 10 to August 23,2021. In order to ensure the health and life safety of teachers and students of our college and maintain the safety and stability of the campus, according to the current needs of China's epidemic prevention and control work and our college’s overall deployment, the important arrangements for the summer vacation of 2021 are hereby notified as follows:


一、关于假期间留校学生的安排与要求

Students remaining on campus 

1、留校学生严禁前往国(境)外和国内中高风险地区。

Travelling outside Mainland China and to high- and medium- risk zones on Mainland China is strictly forbidden.

2、留校学生应减少不必要外出,不得留宿校外,不得晚归宿舍(晚上十一点之前),否则将无法返回宿舍并将按照校纪校规接受处分。

All on-campus SIE students should avoid unnecessary travel and must return to dorm room before 11 p.m. every night. Once caught violating any of the above-mentioned rules, you can’t enter the dorm building and will be punished according to the university regulations.

3、留校学生如确需离宁,请于周一至周五8:30—11:30,14:30—17:30,来学院找值班老师填写《国际学生请销假申请表》。经值班老师审批通过,方可离校。

If on-campus students have personal reasons for leaving Nanjing, please come to SIE office from 8:30 a.m. to 11:30 a.m. and from 2:30 p.m. to 5:30 p.m. every weekday to fill in the application form of asking for leave. Only after getting approval from on-duty teachers can you leave campus.

4、关于留校学生每日体温报告Reporting body temperature daily留校学生每日16:00之前,要在微信群中继续完成每日体温报告。屡次不按时报告体温者将按照学校疫情防控规定严肃处理。

On-campus students must continue to report body temperature in WeChat group before 4 p.m. every day. Repeated delay of reporting body temperature will be dealt with strictly according to the university rules and regulations pertaining to epidemic prevention and control.

5、关于学院暑假值班安排2021 Summer Vacation Duty Schedule

学院老师值班安排详见后附学院值班表,如需帮助请联系当日值班老师。

2021 Summer Vacation Duty Schedule is attached. If you need any help, contact on-duty SIE teachers.


二、关于境内校外居住学生的安排与要求

Students living off campus

1、学院为每位校外居住学生指定了联系老师,联系老师会通过微信群与大家保持联系,发布通知,提供帮助。

Each off-campus student will be designated a contact teacher of SIE. The contact teachers will keep in touch, send inform and provide service with you via WeChat group.

2、按照学校疫情防控要求,校外居住学生住址或动态发生改变时,要在24小时内告知联系老师,同时,按照中国法律请在24小时内在居住地警方办理临住登记。

As part of covid-19 prevention and control measures, off-campus students must report the detailed address to SIE in the application and within 24 hours of address changes. According to the Exit and Entry Administration Law of the People’s Republic of China, Off-campus students must go to the local police station near the residence to apply for temporary residence within 24 hours of arriving.

3、校外居住学生不得前往疫情中高风险地区(包括该地区所在城市),如身体出现发热等不适症状请及时告知联系老师并去医院就诊,请保存好就医诊断证明、票据等材料。

Off-campus students must avoid all travel to high- and medium-risk zones (including the cities where the zones are located). If you have symptoms of fever, cough and sore throat, please inform on-duty SIE staff immediately and see a doctor as soon as possible. Please preserve the medical records and bills.

4、校外居住学生请做好自身疫情防护,不前往人员密集场所,注意人身财务安全,保持身体健康。如有违反疫情防控要求和学校规定的,将根据中国法律和校纪校规严肃处理。

Please protect yourselves from COVID-19 and avoid going to crowded places. Please pay close attention to personal safety and security and protect personal belongings. Any violation of the COVID-19 prevention and control requirements and NJUST rules will be dealt with strictly according to Chinese laws and regulations, as well as the rules and regulations of the University.

5、校外居住学生在下学期开学返校前,须按照学校要求提交近14天体温记录、苏康码、行动轨迹截图及承诺书;有中高风险地区旅居史以及不符合疫情防控要求的学生暂时不得返校,所有后果由其本人承担。

The start date for Spring Semester 2021 is subject to further notice issued by SIE. Students who choose to live off campus during the summer vacation must submit temperature records of the last 14 days and Health Commitment Letter, as well as the screenshots of Jiangsu Health Code and travel history of the last 14 days. Students with travel history to high- and medium-risk zones and not in compliance with COVID-19 prevention and control guidelines will be blocked from returning to campus and shall bear all the ensuing consequences.


三、关于因疫情滞留境外学生

Students staying outside China 

1、根据中国政府出入境政策规定,目前因疫情滞留境外学生还不允许返回中国。后续此项政策规定如有改变,我们会及时通知大家并为大家提供相应服务。

Acoording to the policy of Ministry of Foreign Affairs of the People’s Republic of China National Immigration Administration, China temporarily suspend the entry into China by foreign nationals holding visas or residence permits. We will notified the further related arrangements in time and provide relevant service if there is any change of the policy.

2、按照上级部门统一要求,目前境外全额奖学金生的生活费已暂停发放。

According to documents requirements of the higher authorities, the living allowance of full scholarship students who are currently abroad have been suspended.


四、暑假期间注意事项 

Notes of Summer vacation

1. 暑假期间,每周一至周五,学院都有值班老师(值班安排稍后公布)。暑假期间具体管理办法将另行通知。境内校外居住学生暑假期间继续每日在微信群中上报体温,遇到问题和困难请及时联系值班老师。学校将对学生的违纪违规行为予以严肃处理。

During summer vacation, the school would arrange teachers on duty from Monday to Friday. (On-duty list will be announced soon). The detail of the management during the vacation will be announced later. For students living outside the campus in China continue to report body temperature daily in WeChat group during the summer vacation.If you encounter any problems or difficulties, please contact the teacher on duty in time.The school will seriously deal with school violations.

2、由于南京暑期较为潮湿,室内的物品比较容易发霉,请留校学生假期定期做好宿舍卫生保洁,及时清理垃圾,叠好被褥,整理好私人物品。注意:宿舍内严禁使用违章电器。

It is wet and humid in summer; the goods in the rooms are easily to be moldy. Students staying in the school shall sweep the dormitory, clear the rubbish.Notes: It's forbidden to use prohibitive appliance in the dormitory.

3、暑期毕业离校学生,离开宿舍前请关闭水、电、空调开关,拔掉插头,关闭好门窗,请清理干净宿舍,不要把垃圾、食物留在宿舍内。

Before leaving, graduates shall turn off the water, switch off electricity and air-conditioners, UN-plug chargers and close the doors and windows. Please clean up the dormitory, and don’t leave the food inside. It's forbidden to use prohibitive appliance in the dormitory.

4、暑假期间要注意人身安全,保管好财物。

Please pay attention to the personal safety and take care of personal belongings during the summer vacation.

5、欠费无法支付下学期费用的学生,下学期不予注册,不予延长居留许可。

There are still some students are in arrears with the tuition fee or accommodation fee. Unpaid students will not be registered for the next semester and are not eligible to apply for visa procedures.

6、目前新冠病毒疫情国际防控形势严峻,请所有学生做好自我防护,外出戴口罩、保持室内整洁和空气流通、勤洗手、勿聚集。

At present, the situation of international prevention and control for COVID-19 epidemic is grave. All students do a good job in self-protection: wear masks when going out, keep the room clean and tidy, keep the air circulating,wash hands frequently and do not gather.


祝您和您的家人暑假愉快!

Wish you and your family a healthy and safe summer vacation!


国际教育学院

二〇二一年七月九日

School of International Education

July 9, 2021



国际教育学院2021年暑假(7.12—8.20)值班表

2021 Summer Vacation Duty Schedule (12th Jul-20th Aug)

Date

Duty

Teacher

Office

Tel

7月12日

12th Jul

曾晓宴

Mr. Zeng

201

84303136

7月13-15日

13-15th Jul

熊峰

Ms. Xiong

219

84303135

7月16日

16th Jul

朱萍

Ms. Zhu

207

84303222

7月19日

19th Jul

曾晓宴

Mr. Zeng

201

84303136

7月20-22日

20-22nd Jul

杨帮翔

Mr. Yang

215

84303753

7月23日

23rd Jul

朱梦洁

Ms. Zhu

221

84303203

7月26-27日

26-27th Jul

夏文静

Ms. Xia

205

84303085

7月28-30日

28-30th Jul

卢敏

Ms. Lu

205

84303085

8月2-3日

2-3rd Aug 

缪婧萱

Ms. Miao

203

84303232

8月4-6日

4-6th Aug

马东

Ms. Ma

221

84303203

8月9-11日

9-11th Aug

黄荣霖

Mr. Huang

223

84315280

8月12-13日

12-13th Aug

朱萍

Ms. Zhu

207

84303222

8月16日-17日

16-17th Aug

李倩

Ms. Li

215

84303753

8月18-20日

18-20th Aug

孙璇

Ms. Sun

223

84315280

·END·

NJUST-SIE
扫码关注我们
二维码.png